- "Navzájem se tlačit jako splašený dobytek."
2. Metafora:
- "Jejich chatrče jako vředy na tváři města."
3. Personifikace:
- "Město hladoví po svých maličkých."
4. Aliterace:
- "chaty schoulené k sobě"
- "málo světla, málo vzduchu, málo smíchu"
- "hladovějící, nemocní, smutní přeživší."
5. Asonance:
- "Obydlí ve slumu"
- "Navzájem se tlačí"
- "chaty schoulené k sobě"
- "Jejich chatrče jako vředy"
6. Souzvuk:
- "málo světla, málo vzduchu, málo smíchu"
- "hladovějící, nemocní, smutní přeživší."
7. Hyperbola:
- "Město hladoví po svých maličkých."
8. Ironie:
- "malý smích"
- "Žijí, ale nevědí proč."
9. Enjambment:
- V celé básni používá Davis překlenutí k vytvoření pocitu naléhavosti a k vyjádření přeplněné, chaotické povahy slumů. Například:
> Jejich chatrče jako vředy na tváři města,
> Navzájem se mačkat jako splašený dobytek.
10. Symbolika:
- "Jejich chatrče jako vředy"
- "Město hladoví"