Zvažte typ knihy, kterou vytváříte . Je to dětská obrázková kniha s několika slov v jiném jazyce , nebo je tokompletní, slovo od slova překlad komplexní , oceněné knihy?
2
Rozhodněte se, zda chcete, jak jazyky na stejné stránce , na protilehlých stran , nebo je-li jeden jazyk by měl být v poznámkách nebo v zadní části knihy . Dětské obrázkové knihy , například , používat oba jazyky dohromady , často na stejné stránce . Překládal díla , jako například Stephena Mitchella překladu Pablo Neruda poezie v " Full Woman, tělesné Apple Hot Moon , " se obvykle objeví se jazyky na protilehlých stranách , takže čtenáři můžete porovnat používání výrazů a metafor . Vzdělávací pojednání obvykle obsahují referenční poznámky v dolní části stránky pod důležitými informacemi . Někteří lidé používají napsaný v jednom jazyce čáru , se na stejném řádku písemného těsně pod v jiném jazyce . Tato metoda by měla být provedena s použitím dvou různých písem , jinak to může být matoucí .
3
Vyzkoušejte si různé způsoby uspořádání textu ( na stejné stránce , na protilehlých stran , jeden řádek v jednom jazyce adalší v druhé , a tak dále ) a vyzkoušejte všechny , dokud nenajdete ten, který bude nejlépe odpovídat typu knihy, kterou vytváříte .
4
Rozhodněte o stylu, který jako nejlepší.