>(Jak je zaznamenáno na albu The Great American Novel)
V zemi míru u klidného jezera,
Eulipions přebývají, žádná péče nedělá.
Klidnými dny kloužou,
Žádné starosti ani sváry jejich ducha neskryjte.
V klidném útočišti hledají a nacházejí,
Život se smyslem a klidnou myslí.
Na zelených loukách jsou rozprostřeny jejich stany,
Eulipiony se shromažďují, jejich mír se šíří.
S flétnami a písní je jejich duch volný,
Eulipiony tančí v harmonii.
Jejich melodie stoupají, aby naplnily vzduch,
Symfonie čistá, bez zoufalství.
S láskou jako zákonem, který je všechny vede,
Eulipiony žijí, žádné stíny nepadají.
V pokojné shodě, bok po boku,
Eulipiony sjednocené, svou lásku svěřují.
V posvátném háji, kde čeká ticho,
Eulipiony se shromažďují, když se soumrak odděluje.
Zpívají a modlí se k bohu,
Jejich srdce se povznesla, jejich duše září.
A jak slunce zapadá v jiný den,
Eulipions odpočívají v klidu.
Jejich duše propletené, jejich esence čistá,
Eulipions obejmout noc klidné bezpečné.
Žijí symfonii života s grácií,
Ve světě míru najdou své místo.
Eulipions skutečně světlo tak jasné,
Jejich odkaz trvá, nebeské světlo.