- gustar:Toto sloveso se používá k vyjádření toho, že se někomu něco líbí. Předmět věty je ten, kdo má něco rád, a předmět je věc, která se líbí. Například „Me gusta el chocolate“ (Mám rád čokoládu).
- encantar:Toto sloveso je podobné slovesu gustar, ale vyjadřuje silnější zálibu. Dá se to přeložit jako „milovat“ nebo „zbožňovat“. Například „Me encanta el helado“ (miluji zmrzlinu).
- querer:Tímto slovesem lze vyjádřit, že se někomu líbí někdo jiný nebo něco. Dá se přeložit jako „chtít“ nebo „milovat“. Například „Quiero a mi perro“ (Miluji svého psa).
- tener cariño:Tento výraz se používá k vyjádření, že někdo má náklonnost k někomu jinému nebo něčemu. Dá se to přeložit jako „mít náklonnost“ nebo „mít rád“. Například „Tengo cariño a mi abuela“ (mám rád svou babičku).
- caer bien:Tento výraz se používá k vyjádření toho, že se někomu líbí osobnost někoho jiného. Dá se to přeložit jako „mít rád něčí osobnost“ nebo „vycházet s někým“. Například „Me cae bien tu amigo“ (Líbí se mi osobnost vašeho přítele).