* Z „Kámen mudrců“ se stal „Kámen mudrců“: Vydavatel, Scholastic, cítil, že "Sorcerer's Stone" zní pro americké děti přitažlivěji. Mysleli si, že „filosof“ může být pro cílové publikum příliš složitý nebo matoucí.
* Fénixův řád zůstal stejný: Tento titul nebyl změněn, protože byl považován za dostatečně silný a evokující pro oba trhy.
V podstatě se jednalo o strategický krok, aby knihy byly v USA komerčně úspěšnější. Stojí za zmínku, že je to běžná praxe ve vydavatelství, kde jsou tituly často upravovány pro různé regiony, aby lépe rezonovaly s místním publikem.
Zatímco někteří tvrdí, že původní názvy jsou přesnější a jemnější, americké názvy se staly široce akceptovány a jsou považovány za synonyma knih.