Shikwa (stížnost):
Bože! Proč ses odvrátil?
To je skutečně stížnost utlačovaných
Bože! Kde je tvá spravedlnost, protože soudný den vypadá jako pohádka
Bolí mě to hluboko v srdci, jak jsme zbaveni
Svou mocí jsi stvořil den a noc, měsíc a hvězdy
Ale když se závoj zvedne, vše se zdá být přeludem
Nedal jsi mi sílu řeči,
a teď není síla mluvit
Nechal jsi mě bezmocného,
a teď nemůžu bojovat s ostatními
Bože! Stvořil jsi nespočet stvoření,
Proč jsi nerespektoval můj stav?
Proč jsi na mě udělal nespravedlnost?
Pokud je toto vaše spravedlnost,
pak tě a tvůj dvůr hned teď opustím
Budu hledat spravedlnost u nejvyšších a spravedlivých
kdo je nestranný soudce
Jawab-e-Shikwa (odpověď na stížnost):
Ó smrtelníku! mluvíš o své bídě
Co je bída a co bolest, to je mi známo
Ale na světě je víc než vy
Ten, kdo trpí žízní, jazyk se jim lepí na patra
Výkřik žen z otroctví mě bolí u srdce
Srdce rychle bije, když sirotci a ovdovělé ženy pláčou
To jsou také utlačovaní,
Nevím,
kdy vyjdou z tohoto pekla?
Stěžuješ si, jako bych na tebe zapomněl
Ale ve skutečnosti jsem na tebe nezapomněl
Udělal jsem zkoušku vaší trpělivosti,
a teď jsi v testu neuspěl
Trpělivost proroka Joba byla tak velká
že mi v bolesti děkoval
Ó smrtelníku! je tu tolik nespravedlnosti
že spravedlnost, jak se zdá, není možná ani v nebesích
Ale pamatuj, že můj čas nekončí,
Jednoho dne udělám spravedlnost
Bude to den, který ještě nikdo neviděl
Nebuďte tedy beznadějní a buďte trpěliví
Já jsem všemohoucí, udělám spravedlnost