* 小子 (xiǎozi) 学 (xué) 武 (wǔ) 术 (shù), což v překladu znamená „Malý chlapec se učí bojová umění ."
* 龙 (délka) 威 (wēi), což v překladu znamená „Dragon's Fury “ (tento název byl použit pro první film v Hongkongu).
Tyto názvy nejsou oficiální překlady, ale spíše nejběžnější způsob, jakým je film v čínštině označován.