>> Umění a zábava >> Knihy >> literatura

Sedm druhů dvojznačnosti

English kritik Sir William Empson poprvé definován sedm druhů dvojznačnosti v jeho 1949 knize stejného jména. To pomohlo definovat novou kritiku , která uvádí, že texty by měly být chápány jako samo-obsažených děl bez ohledu na vnější vlivy , jako jsou historie autorova nebo kulturu v době zveřejnění. Empson definována dvojznačnosti textu nebo pasáže , které lze číst různými způsoby , aniž by základní neporozumění . Srovnávací Nejednoznačnost

První typ dvojznačnosti je v podstatě to metafora : když jsou dva lidé, objekty či koncepty jako nějakým způsobem , i když mohou mít různé vlastnosti jinak. Porovnání poskytuje daný objekt s více významy , což je třeba vykládat různými způsoby , i když zůstává v podstatě beze změny .
Rozlišení

Druhý typ dvojznačnosti nastane, když dva nebo více různé alternativní významy jsou používány jako jeden . To v podstatě znamená, že za použití dvou různých metafor najednou , ani zmírnit , ani na škody vzniklé při srovnání. Tyto metafory nejsou v rozporu s sebou, mohou být v jiných typech nejednoznačnosti ; jsou to prostě jiné .
Kontext

Samostatné nápady nebo pojmy mohou být vyjádřeny současně v jediné slovo , které tvoří třetí typ dvojznačnosti . Nejznámějším příkladem jeslovní hříčka , ačkoli to může rozšířit i na alegorii nebo kulturní odkaz vztahující se na konkrétní demografické skupiny , jako jsou biblické výrazy, v jinak světském politického projevu . Podstatný rozdíl je, že se objevují současně významy ; v jiných typech nejednoznačnosti , mohou jednat společně nebo jako součást stejné fráze , ale nikdy ne na stejný čas .

složitosti

čtvrtý typ dvojznačnost kombinuje dva odpojené nebo protichůdné myšlenky do jediného domýšlivosti . Odhalují složitosti nebo konflikty v mysli autora , a tím vytvořit dvojznačnost. Tyto komplikace nejsou neřešitelný , neboť jsou v sedmém typu nejednoznačnosti , i když jejich existence může být problematické a vyžadují značnou diskusi plně pochopit .
Fortune Zmatek

někdy autor nesmí přijít na danou myšlenku , dokud nevstoupí do jeho mysli při psaní samotného procesu . Nápad nemusí být plně zformovaná , a vyjadřují matoucí či dokonce protichůdné principy , ale stále vypadá jako slova jsou uvedeny na stránce. Takové štěstí, zmatenost představuje podobenství , a pátý typ nejednoznačnosti .
Smyšlený interpretace

šestý druh dvojznačnosti se vyskytuje v mysli čtenáře . V případě, že autor nic neříká , nebo opustí jeho význam záměrně vágní, to padá na čtenáři, aby vymyslet nebo předpokládat význam textu. Vzhledem k tomu, každý čtenář je jiný , výsledný význam často obsahuje nejasnosti .
Rozpor

Konečná podoba dvojznačnosti znamená plochý -out rozpor v kontextu textu. Dva nebo více pojmy se objevují ve stejném kusu , a zůstávají nevyřešeny přes jejich připojení pomocí samotného textu . To je odlišuje od složitostí , které v konečném důsledku mohou být vyřešeny . Tyto nejasnosti objasnit jasné rozdělení v myšlenkovém procesu autora : . Nevyřešené napětí, které nemůže být smířil , aniž by jednu nebo druhou stranu

literatura

Související kategorie